| Step |
Action (English) |
Purpose / Clinical Rationale |
Russian Translation |
| 1 |
Ensure scene safety. |
Prevent further injury to casualty and rescuer. |
Убедитесь в безопасности места происшествия. |
| 2 |
Put on protective gloves. |
Reduce risk of infection and cross-contamination. |
Наденьте защитные перчатки. |
| 3 |
Expose the wound. |
Allow proper assessment of the injury. |
Освободите рану (обнажите место повреждения). |
| 4 |
Apply direct pressure with sterile dressing. |
Control external bleeding by compressing blood vessels. |
Наложите прямое давление стерильной повязкой. |
| 5 |
Elevate the limb (if no fracture suspected). |
Reduce blood flow to the injured area. |
Поднимите конечность (если нет подозрения на перелом). |
| 6 |
Apply compression bandage. |
Maintain continuous pressure to stop bleeding. |
Наложите давящую повязку. |
| 7 |
If bleeding continues → consider tourniquet. |
Last-resort control of life-threatening limb hemorrhage. |
Если кровотечение продолжается → используйте жгут. |
| 8 |
Monitor for signs of shock. |
Detect deterioration (pale skin, weak pulse, clammy skin). |
Контролируйте признаки шока. |
| 9 |
Record treatment in medical log. |
Ensure legal and medical documentation. |
Сделайте запись в медицинском журнале. |
| 10 |
Contact radio medical advice if required. |
Obtain professional remote medical guidance. |
Свяжитесь с радиомедицинской службой при необходимости. |